Je ne le veux pas

A minor boast: thanks to eight years of formal French training, I was able to recognize and correct a minor error in a Pajiba post that has not yet been published (the French version of “I do” in wedding vows is not “Je vais,” the literal translation of the phrase, but “Je le veux,” a piece of useless trivia confirmed by some secondary internet research). It is highly likely that no one would have noticed the error if I had not swung in on my virtual rope and fixed it, but I like to think that I prevented an epic flame war in the comments section which would have cost the lives — and sanity — of thousands.

Just doin’ my job.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: